Dziś druga część wpisu poświęconego umowie najmu mieszkania der Mietvertrag, która odgrywa tak ważną rolę w codziennym życiu i każdej osobie mieszkającej w Niemczech, Austrii lub Szwajcarii prędzej czy później przyjdzie się z nią zmierzyć.
Tak jak w pierwszej części, tak i tym razem punktem wyjściowym naszych rozważań jest standardowy wzór umowy najmu, dostępny pod poniższym linkiem:
https://www.wohnungsboerse.net/Mietvertraege-Mietvertrag-Kuendigungsfrist-pwib_id-vertraege.html
Pięć pierwszych punktów omówiłem w poprzednim artykule, zatem dzisiejszy wpis rozpoczynamy od punku szóstego umowy: Zustand der Mieträume. W tej części wynajmujący gwarantuje najemcy der Mieter używanie wynajętej rzeczy die Mietsache w takim stanie, w jakim znajduje się ona w momencie przekazania die Übergabe. Stan ten jest znany wynajmującemu i zostaje zapisany w protokole, który stanowi załącznik die Anlage umowy najmu mieszkania. Jednocześnie najemca uznaje ewentualne braki die Mängel zaistniałe wraz z początkiem obowiązywania stosunku najmu das Mietverhältnis. Co za tym idzie wynajmujący nie ponosi odpowiedzialności die Haftung za ich wystąpienie. W przypadku, gdy rzecz wynajmowana wymaga jeszcze prac naprawczych die Reparaturen, wynajmujący nie może wzbraniać się od jej przekazania najemcy, pod warunkiem, że prace te zakłócają użytkowanie mieszkania tylko w nieznacznym stopniu.
W kolejnym punkcie Schönheitsreparaturen mowa jest o tym, że koszty die Kosten odnawiania pomieszczeń (jak np. malowanie, tapetowanie ścian i sufitu oraz wewnętrznych drzwi) w trakcie trwania stosunku najmu ponosi w całości najemca. Z reguły prace te powinny winny być przeprowadzane: w kuchni i łazience co 3 lata, w salonie, sypialni, przedpokoju i toalecie co 5 lat, a w pozostałych dodatkowych pomieszczeniach co 7 lat. Częstotliwość odnawiania pomieszczeń zależna jest jednak przede wszystkim o stanu rzeczy wynajmowanej.
Punkt ósmy Instandhaltung der Mietsache zobowiązuje najemcę do troskliwego pfleglich i ostrożnego schonend obchodzenia się ze wspólnym wyposażeniem Einrichtungen i instalacjami Anlagen. O wszelkiego rodzaju szkodach Schäden zaistniaych w budynku lub pomieszczeniach wynajmowach Mieträume należy niezwłocznie informować wynajmującego der Vermieter. Za dodatkowe szkody zaistniałe wskutek spóźnionego zgłoszenia pierwotnych szkód odpowiedzialność ponosi najemca. Jest on także odpowiedzialny za regulaminowe ordnungsgemäß sprzątanie pomieszczeń wynajmowanych, ich dostateczne ogrzewanie die Beheizung i wietrzenie die Belüftung oraz ochronę wnętrz przed mrozem. Najemca poręcza wynajmującemu za szkody wynikłe z naruszenia die Verletzung w/w obowiązków oraz te spowodowane przez jego krewnych, podnajemców, robotników, urzędników, rzemieślników, którzy z woli najemcy przebywają w mieszkaniu. Najemca jest także zobowiązany do niezwłocznego powiadomienia wynajmującego o szkodach spowodowanych przez kogoś z w/w grona osób oraz ich usunięcia. W przypadku nie dopełnienia tego obowiązku (także mimo pisemnego upomnienia die Mahnung) kosztami koniecznych robót naprawczych wynajmujący obciąża najemcę. Zadaniem najemcy jest udowodnienie, że wina nie leży po jego stronie.
W dziewiątym punkcie Benutzung der Mitsache najemca zobligowany jest do informowania wynajmującego o każdorazowym udostępnianiu wynajmowanych pomieszczeń osobom trzecim w celach mieszkaniowych, wszelkich przebudówkach i instalacjach oraz fakcie posiadania zwierząt domowych die Haustiere. Trzymanie psów i kotów dozwolone jest tylko za zgodą die Zustimmung wynajmującego.
Punkt dziesiąty Bagatellschäden/Kleinreparaturen określa wysokość kosztów, jakie ma obowiązek ponieść najemca za wszelkiego rodzaju naprawy die Reparaturen i drobne, spowodowane przez siebie szkody (np. w instalacji wodnej, elektrycznej, gazowej, czy też rolet, żaluzji, okiennic itp.). W tym przypadku górna granica die Obergrenze kosztów naprawy nie może przekroczyć 8 % rocznego czynszu (bez opłat za ogrzewanie) die Kaltmiete.
W trzeciej, ostatniej części przeanalizuję paragrafy związane z wypowiedzeniem i zakończeniem stosunku najmu.
Pora na ćwiczenie pomocne w przyswojeniu nowego słownictwa oraz słowniczek.
Przyporządkuj:
-
Räume a) übernehmen
-
Schäden b) durchführen
-
Reparaturen c) halten
-
pfleglich d) beeinträchtigen
-
Kosten e) beseitigen
-
Haustiere f) benutzen
-
die Nutzung g) behandeln
Lösungen:
1) Räume. 2) Schäden. 3) Reparaturen. 4) pfleglich. 5) Kosten. 6) Haustiere. 7) die Nutzung.
1.f) 2.e) 3.b) 4.g) 5.a) 6.c) 7.d)
Niemiecki (umowa najmu mieszkania) – słowniczek
Wyjaśnienie wykorzystanych skrótów:
- m – rodzaj męski (der)
- f – rodzaj żeński (die)
-
n – rodzaj nijaki (das)
Anlage f – urządzenie, instalacja, załącznik
Anstreichen n – malowanie
Bagatellschäden – drobna szkoda
beeinträchrigen – zakłócać
behandeln – traktować, obchodzić się z kimś/czymś
Beheizung f – ogrzanie
Belüftung f – wietrzenie, wentylacja
benutzen – używać
beseitigen – usuwać
Einrichtung f – umeblowanie, wyposażenie
Dauer f – trwanie, okres
durchführen – przeprowadzać
erforderlich – konieczny
Erlaubnis f – pozwolenie
festhalten – zapisać, zawrzeć
Gebrauch m – używanie, użycie
gewähren – gwarantować
Haftung f – odpowiedzialność
Haustiere – zwierzęta domowe
halten – trzymać
Haltung f – posiadanie (np. zwierząt)
Instandhaltung f – utrzymanie w należytym stanie
Kaltmiete f – czynsz (bez opłat za ogrzewanie)
Kleinreparaturen – drobne naprawy
Kosten – koszty
Mahnung f – napomnienie, upomnienie
Mängel – usterki, wady, braki
Mieter m – najemca, lokator
Mietsache f – rzecz wynajęta
Mietverhältnis n – stosunek najmu
Mietvertrag m – umowa najmu mieszkania
Nutzung f – użytkowanie
Obergrenze f – górna granica
ordnungsgemäß – przepisowo
pfleglich – troskliwie, ostrożnie
Raum m – pomieszczenie
Räume – pomieszczenia
Reparaturen – naprawy
Schäden – szkody
Schönheitsreparaturen – odnawianie mieszkania
unverzüglich – niezwłocznie
übernehmen – przejmować
Verletzung f – naruszenie (np. przepisów)
Vermieter m – wynajmujący
Verschulden n – wina
Zustand m – stan
Zustimmung f – zgoda
Zwroty
Reparaturen durchführen – przeprowadzać naprawy
etwas pfelglich behandeln – obchodzić się z czymś ostrożnie
Schäden beseitigen – usuwać szkody
Haustiere halten – posiadać zwierzęta domowe
Kosten tragen/übernehmen – ponosić/przejmować koszty
Räume benutzen – używać pomieszczeń
Social media