Moim dzisiejszym wpisem chciałbym zapoczątkować cykl artykułów poświęconych słownictwu prawnemu, z jakim niejednokrotnie przychodzi zmierzyć się osobom mieszkającym i pracującym na co dzień w krajach niemieckojęzycznych.
Na początek rzecz najważniejsza – mieszkanie die Wohnung. W przeciwieństwie do Polski w Niemczech, Austrii, czy Szwajcarii powszechnie stosowaną praktyką jest jego wynajem. W tym celu niezbędna jest oczywiście umowa najmu der Mietvertrag. Jej standardowy wzór znajdziemy pod poniższym linkiem:
https://www.wohnungsboerse.net/Mietvertraege-Mietvertrag-Kuendigungsfrist-pwib_id-vertraege.html
Umowa ta składa się z osiemnastu punktów, które podzielić można na trzy główne części: zasady zawarcia umowy der Vertragsabschluss, prawa i obowiązki Rechte und Pflichten oraz zasady wypowiedzenia die Vetragskündigung lub zakończenia umowy die Vertragsbeendigung. Dziś chciałbym skupić się na pierwszej części.
W przypadku umowy najmu stronami są: osoba wynajmująca lokal der Vermieter oraz najemca (lokator) der Mieter.
Pierwszy z punktów nosi tytuł Mietsache (rzecz wynajmowana). Zawarte tutaj informacje dotyczą adresu die Adresse, piętra der Stock, numeru lokalu die Wohnungsnummer, pomieszczeń die Zimmer z jakich się on składa, jego powierzchni die Wohn-/Nutzfläche oraz rodzaju wynajmowanego garażu (naziemny lub podziemny) der Garagenstellplatz/derTiefgaragenstellplatz.
Miete (czynsz) – ten punkt dotyczący wysokości czynszu, na którego całość naliczane są kolejno: miesięczny czynsz podstawowy die Grundmiete, koszty najmu garażu die Kosten der Garage, koszty utrzymania die Betriebskosten oraz zaliczka die Vorauszahlung (nalicza ją raz do roku właściciel lokalu lub administrator, a jej wysokość jest proporcjonalna do kosztów utrzymania).
Zahlung der Miete und Nebenkosten (płatność czynszu i kosztów dodatkowych) – ten punkt dotyczy terminu płatności oraz nr konta das Konto, na który należy uiścić czynsz. W tym przypadku czynsz płacony jest za każdy miesiąc z góry im Voraus, najpóźniej do trzeciego dnia roboczego der Werktag danego miesiąca.
Mietdauer (czas okres najmu) – ten punkt informuje o dacie rozpoczęcia i zakończenia stosunku najmu das Mietverhältnis. Jego ewentualne wypowiedzenie die Kündigung należy składać tylko w formie pisemnej.
Mietsicherheit (kaucja) – ten punkt informuje o wysokości kaucji, terminie jej wpłaty i możliwych formach. W tym przypadku najemca może uiścić kaucję poprzez zdeponowanie die Hinterlegung książeczki oszczędnościowej, poręczenie bankowe die Bankbürgschaft, płatność gotówką die Barzahlung lub przelewem die Überweisung.
W kolejnej części omówię punkty umowy najmu mieszkania związane z prawami i obowiązkami oraz wypowiedzeniem i zakończeniem umowy.
Niemiecki (umowa najmu mieszkania) – słowniczek
Wyjaśnienie wykorzystanych skrótów:
- m – rodzaj męski (der)
- f – rodzaj żeński (die)
- n – rodzaj nijaki (das)
abrechnen – obliczać, wystawiać rachunek
Absendung f – wysyłka
Adresse f – adres
ausschlaggebend – decydujący
Bankbürgschaft f – poręczenie bankowe
Barzahlung f – płatność gotówką
bestehen aus (+Dat.) – składać się z
betragen – wynosić
Betriebskosten f – koszty utrzymania
Dauer f – trwanie
erhöhen – podwyższać
gesetzlich – prawny
Hinterlegung f – zdeponowanie
Kaution f – kaucja
Konto n – konto
Kosten – koszty
kostenfrei – zwolniony z kosztów
Kündigung f – wypowiedzenie
Miete f – czynsz
Mieter m – najemca
Mietdauer f – czas okres najmu
Mietsache f – rzecz wynajmowana
Mietsicherheit f – kaucja
Mietverhältnis n – stosunek najmu
Mietvertrag m – umowa najmu
monatlich – miesięcznie
Name m – imię/nazwisko
Nebenkosten – koszty dodatkowe
Nutzfläche f – powierzchnia użytkowa
Quadratmeter – metry kwadratowe
Pflicht f – obowiązek
Recht n – prawo
spätestens – najpóźniej
Stellplatz m – miejsce postojowe
Stock m – piętro
Tiefgarage f – garaż podziemny
überweisen – przelewać
Überweisung f – przelew
Unterlage f – dokument
umlegen – rozkładać
unverzüglich – niezwłocznie
verlangen – żądać
Vermieter m – osoba wynajmująca
Vertragsabschluss m – zawarcie umowy
Vertragsbeendigung f – zakończenie umowy
Verwalter m – administrator
Vorauszahlung f – płatność z góry, zaliczka
vorliegen – przedkładać
Vorschrift f – przepis
Werktag m – dzień roboczy
Wertstellung f – zapisanie na dobro rachunku
Wohnung f – mieszkanie
Wohnfläche f – powierzchnia mieszkalna
Wohnraum m – pomieszczenie mieszkalne
zahlen – płacić
Zwroty
zustande kommen – mieć miejsce
verpflichtet sein – być zobowiązanym
berechtigt sein – być upoważnionym
die Kaution leisten – wpłacać kaucję
Kosten tragen – ponosić koszty
im Voraus – z góry
im Rahmen – w ramach
Social media